?

Log in

No account? Create an account

Предыдущие 10

24 апр, 2019

autumn

[reposted post] Новые песни

Не прошло и двух месяцев, как мы-таки записали всё, что сочинилось в этом году.

Сперва две песни на квенья.
Автор текстов - Моринаро morinaro, запись и обработка - Крейл laellin.

1. I Curu («Искусство»).
Текст и перевод лежит здесь
Получилось внезапно что-то из классической музыки. Пора открывать раздел детских эльфийских песен, в прошлом году уже была одна про про энта :-)

2. Эльфийская полька
Текст и перевод
Когда-нибудь запишем как положено - а капелла и четыре голоса, и вокализ в конце. А пока пусть будет рабочий вариант, я вообще-то с трудом могу так быстро!
Содержание текста, сами видите, ничего общего с финским оригиналом не имеет.
Зато весело :-)

Частушки-Гондолюшки (от Моринаро)

Скрытый город Гондолин

Как цветок среди долин!

Кто хоть раз в него войдет,

Век обратно не уйдет!


Читать дальше...Свернуть )


© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), март 2019.

Копирование и распространение лишь приветствуется,

но с обязательным указанием авторства.

15 авг, 2018

ПАДЕНИЕ ГОНДОЛИНА - «матерная» песня на квенья! (18+)

Как известно, Толкин задумывал эльфийские языки как максимально эвфоничные (от греч. ευφωνία «благозвучие»). Я же решил немного «похулиганить», и специально написал на квенья стихи таким образом, чтобы подобранные слова звучали для русского уха, напротив, максимально какофонично (греч. κακοφωνία «неблагозвучие»), что создает комический эффект. Ну не всегда же быть пафосным, можно ведь и постебаться! И над собой тоже 😊

Проще говоря, несмотря на то, что перевод этого текста довольно серьезный, текст является пародией на все написанные мной эльфийские плачи, и звучит на квенья весьма забавно (прочитайте вслух!). Все слова присутствуют в словарях, можете проверить 😉

Если кто-то захочет эту песню положить на музыку – милости прошу, буду только рад!! Только скиньте запись 😉 Надеюсь, она понравится толкинистам 😊



ПАДЕНИЕ ГОНДОЛИНА
(текст на квенья)


Текст стихотворения, транскрипция русскими буквами, перевод...Свернуть )


(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), август 2018.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.

11 июл, 2018

ВЪ ДОБРЪ ЧАСЪ! (Перевод «Namárië!» с квенья на старославянский)

Перед Вами – мой перевод знаменитого эльфийского текста Толкина под названием «Намариэ!» (рус. «Прощай!»), также известного как «Плач Галадриэли», на старославянский язык. Для меня, как для любителя лингвистики, этот перевод одновременно стал и творчеством, и головоломкой, и интересной интеллектуальной задачей.

Читать дальше...Свернуть )

11 май, 2018

аватара-фото

[reposted post] "Эльфийская музыка: взгляд музыковеда"

Расширенный текст лекции, более или менее прочитанной на Весконе. Работа получилась очень большая, поэтому разбиваю её на две части - первую общую и вторую с анализом частностей.

С благодарностью Арторону за неоценимую помощь в анализе словарей и за мотивацию вообще.

Анонс

Что можно сказать об эльфийской музыке с точки зрения музыкальной науки?
Сам Профессор жаловался в письмах, что знает о музыке недостаточно и потому информацию о ней дал лишь схематичную. Однако музыковедение подчас имеет дело с культурами, о которых известно ещё меньше. Используем научный метод, чтобы больше узнать о том, какой была - или могла быть - настоящая эльфийская музыка.

Читать дальше...Свернуть )
аватара-фото

[reposted post] "Эльфийская музыка: взгляд музыковеда" - вторая часть.

Первая часть здесь.

Читать дальше...Свернуть )

24 апр, 2018

МОЕМУ ФИНРОДИКУ - стихотворение-пародия

Есть такая шутка, что "толкинист без чувства юмора - плохой толкинист", а Александра Баркова рассказывала в одной из своих лекций, что толкинист в 90-е мог сначала написать проникновенную слезную балладу про своего любимого героя, а спустя некоторое время - жесткий стёб над ней же. Вот и я решил поступить подобным образом 😉

Что ж... Предлагаю вашему внимаю стихи про Финрода, у которых такая "внутренняя" предыстория: некая человеческая девушка из Дортониона, увидев впервые Финрода, влюбилась в него по уши и решила написать стихотворение в его честь, в котором описывает свои... хмм... фантазии на тему, какая у них могла бы быть любовь.

Потрясающие неизбитые рифмы, великолепные поэтические метафоры, да что там! В этом стихотворении проявился истинный гений поэта! ЧИТАТЬ ВСЛУХ!!

Стихотворение под катомСвернуть )

23 апр, 2018

autumn

[reposted post] Песни на эльфийских языках

Записали вчера с Крейлом три новые песни, которые я сочинила в феврале. Голос у меня был не в лучшей форме, на Весконе был почище тембр. Но ждать еще месяц, пока все смогут собраться, не хотелось.
Автор текстов - Моринаро morinaro, запись и обработка - Крейл laellin.

1. Cēvana dori («К землям далеким»), тэлерин.
Текст и перевод лежит здесь
Все, кто со мной последние полтора года общаются, знают, что я фанатею по "Песне мореходов" на языке токелау. Но там нужен хор брутальных полинезийских мужчин оверсайз, чтобы спеть хорошо.
А тут практически про то же самое, пассионарные моряки-тэлери, но на эльфийском. Очень вовремя :-)
В следующем яхтенном походе проверю, как ритм подходит под волну.

2. Nauvan i ríë cáressë («Буду я венцом на челе твоем...»), квэнья.
текст и перевод

3. Lírincë onyo (Песенка энта), квэнья.
текст и перевод
Получилась хороводная плясовая. Кто-то на концерте пошутил, что исполнение ее на языке энтов должно занимать как раз год, годовой календарный цикл. Ну а эльфы ускорили маленько :-) Хочу посмотреть на хоровод в лесу под нее, должно быть весело.

2 июл, 2015

Отчет об игре от имени Номрира.

Оригинал взят у morinaro в Отчет об игре от имени Номрира.
Всем спасибо за игру!)) Она была моей первой полигонкой и очень мне понравилась :-) Ниже - отчет об игре от имени моего персонажа.

Благодарю игроков и участников, Мори :-)

ОТЧЕТ ОБ ИГРЕ АТРАБЕТ-2014

Мое имя - Номрир. Я владею искусством рун и умею играть на серебряной флейте, которую моему отцу подарили эльфы. Его угнали в твердыню Врага, когда я был еще юным, а мать умерла с горя в тот же год. Я остался один со своей юной сестренкой Тхайрет.

Уже долгие годы длился мир, и люди умирали лишь от старости. Нами правил князь Боромир, и это были самые счастливые годы моей жизни.

Отчет об игреСвернуть )

5 окт, 2014

НАКАЗАНИЕ АННЕТ. ЧАСТЬ 1.

( Вы собираетесь просмотреть страницы, которые могут быть предназначены только для взрослых. )

Предыдущие 10